This article or section contains information about an upcoming subject. The content may change dramatically as more information becomes available. Please do not add unsourced speculation to this article.
V-Jump monthly magazine created "Dai Love TV" (ダイ好きTV), a series of lives hosted by chief editor assistant Saito about the anime on their YouTube channel.
From episode 8 onwards, they are weekly commentaries by Dai and Popp voice actors available for a month. In episode 19 writer Riku Sanjo answers fan questions, which became the recurring "Tell me! Sanjo-sensei!" (教えて！三条先生～！) part of lives starting in episode 26 onwards.
「ドラゴンクエスト ダイの大冒険」特報映像 "DRAGON QUEST The Adventure of Dai" Teaser Trailer
『インフィニティ ストラッシュ ドラゴンクエスト ダイの大冒険』ティザーPV
Teaser trailer for the action RPG Infinity Strash - Dragon Quest: The Adventure of Dai
「ドラゴンクエスト ダイの大冒険 クロスブレイド」ティザーPVを大公開！
Teaser trailer of the arcade game Dragon Quest: The Adventure of Dai - Xross Blade
Dragon Quest- The Adventure of Dai (2020) - Ending Theme
Dragon Quest- The Adventure of Dai - OFFICIAL TRAILER
Official English trailer
Differences from the original
Although the director stated that this new animated version would be more faithful to the manga, numerous differences can be seen. One of then is that the pace of the story is often faster, removing small details from some episodes in order to compact it. See each indivudal episode's page for more details.
Another difference is due to the broadcast time of the show, any sexual content scenes were removed, altered or toned down. The use of blood is inconsitent from episode to episode. Notably, Maam wears tights instead of being bare legged and Soala royal outift has no cleavage. Zurbon has loose garments instead of them being skin tight.
Although the source material only had monsters from the first to third Dragon Quest games leaving on the surface, the anime upadted it with monsters up to the Dragon Quest XI.
The anime also use updated game designs, replacing Christian crosses with a reverse 'Y' symbol. Also 5-point stars and 6-point stars are replaced with rosettes, manga re-editions having removed the stars symbols entirely.
English subtitles are inconsistent with the use of UK or US English, spells and such usually use the game localisations. Localisations seen in the manga are ignored.